Caio Augusto Leite
Nasceu em São Paulo em 1993. Mestre em Literatura Brasileira pela Universidade de São Paulo (USP). Integrou o Printemps Littéraire Brésilien 2018, na França e na Bélgica, a convite da Universidade Sorbonne. Teve textos publicados nas revistas digitais escamandro, A Bacana, mallarmargens, Vício velho, Lavoura, Subversa, Literatura & Fechadura e Alagunas. É autor dos livros Samba no escuro (Scortecci, 2013), A repetição dos pães (7Letras, 2017), Terra trêmula e Numa janela acesa a noite não entra (Caiaponte, 2020 e 2021), além de colunista da revista digital Ruído Manifesto.
Caio Augusto Leite(盖友·奥古斯都·雷琪)
于1993年出生于圣保罗。圣保罗大 (USP) 巴西文学硕士。 他应索邦大学的邀请,于2018年参加了在法国和比利时举 的巴西文学之春活动。他的文章发表在电子期刊《escamandro》、《A Bacana、《mallarmargens》、《旧习惯》、《农业》、《颠覆》、《文学与门锁》和 Alagunas》。著有《黑暗中的桑巴》(Scortecci出版,2013 年)、《重复的面包》7Letras出版,2017年)、《颤抖的大地》和《夜无法进入亮着灯的窗口》(Caiaponte出版,2020年和 2021年),同时也是电子期刊《明显噪音》的专栏作家。
no silêncio e no escuro
adivinho teu corpo
como cassandra
no seu quarto palaciano
previa incêndios sobre troia
在寂静中,在黑暗中
我在臆想着你的身体
就像卡珊德拉
在她宫殿的房间里
预见到特洛伊大火
ela, no entanto,
por conta da descrença de toda
gente, seu próprio pai incluso,
foi jogada na prisão
e reclusa julgada como louca
但是
所有人都不信
她父亲也不信
她被送进监狱
后来被视为疯子
eu, diferente da profetisa,
toco tua carne tua pele
lisa teus pelos ásperos
tua boca úmida e tudo
que sinto vivo
e vejo por mim mesmo
assim mesmo não acredito
我,与先知不一样
我触摸你的肉体,你的肌肤
抚平你粗糙的毛发
你湿润的嘴以及一切
我觉得有生命力的东西
这些都是我亲眼所见
但即便是这样,我也不信